середа, 11 червня 2008 р.

Інтернаціоналізми SoftServe

На початках моєї роботи на SoftServe мене дивувало те, як часто працівники вживають англійські слова, вимовлені по-українськи. В той час, як українська діаспора намагається переконати нас, що слід використовувати українські відповідники навіть замість слів, які вже давно увійшли в словник іншомовних слів (наприклад, "летовище" замість "аеропорт"), на SoftServe відбувається процес прямо протилежний - працівники усіх рівнів активно генерують т.зв. інтернаціоналізми.

Це було би смішно, якби не було так сумно. По великому рахунку, це ніякі не інтернаціоналізми, а всього лиш банальний прояв суржику, причина якого проста: підхопити слово, яке ти щодня бачиш на екрані, значно легше, аніж знайти літературний відповідник.

Тим не менше, я перетворив спілкування із колегами на розвагу. Впродовж останніх півроку чи навіть більше під час мітингів (ґґґ, нарад) я записував в мобільник найкумедніші слова і вирази (наголошую - тільки найкращі! насправді їх є значно більше, але не всі такі кумедні). Тепер, здається, прийшов час їх опублікувати.

Я вдячний усім колегам, які, самі того не знаючи, прикрашають мої трудові будні. Особлива подяка відділу маркетингу, працівники якого проникнулись ідеєю і допомагали мені поповнювати словничок.

Для підсилення ефекту рекомендується промовляти слова вголос - деякі звучать справді особливо. Наголоси - курсивом (інколи можливі 2 варіанти наголосів - все одно ніхто не знає, як буде правильно :). Послідовність - по мірі записування.

Сподіваюсь із часом ще трошки поповнити словничок, хоча слід визнати, що нових виразів стає все менше і менше, що вселяє оптимізм.

Тюнити (to tune)
Пушати (to push)
Діл (deal)
Лід (lead)
Фіксати трабл (to fix the trouble)
Дуїбл (doable. цей обов'язково вголос!)
Згенерити (generate)
Трекати таски (to track the task)
Тулза (tool)
(за)Дефайнити (to define)
Есайнити (to assign)
(за)Скеджулити (to schedule. як варіант - Шедулити. Мітінг, само собою розуміється)
Скілза (skill)
Джойнити (to join)
Найсно (it's nice)
Шарений (shared)
(зашареними також називають горнятка спільного користування на кухні)
Фейланутий (failed. проект)
Шифтити (to shift)
Функціональна спека (functional spec.)
Лукнути (to look)
Діґати (dig)
Токати (to talk)
Ґєс (guess)
Арджентовий (urgent)
Мечнути (to match)
Недоестімейчений (underestimated)
Тім билдається (навіть не знаю як воно по англ. team building is in process?)
Хендлити (to handle)
Заенкареджити (to encourage)
Супортати (to support)
Сабмітати (to sumbit)
(за)Постити (to post)
Запощений (posted)
Перетещувати (re-test)
Залоканий (locked)
Селектатися (select)
(ці 2 були використані у фразі "не селектається, бо залокане")
Кверяти (query. цей насправді підкинули з-поза SoftServe)
Ноутпєдік (Notepad. маленький, очевидно :)
Місати (to miss)
(по)Сікати (to seek)
Легко тюнебл (easily tunable)
Еплаяти (to apply)

Довідка Вікіпедії
Оскільки запозичення є результатом тривалої історичної взаємодії мов та їхнього змішування, то запозичення займають значне місце у лексиці багатьох мов. Підсилена взаємодія мов при зростаючій ролі культурних та економічних зв’язків між народами та країнами, а також при глобалізації, призводить до виникнення особого шару запозичень, що йменуються інтернаціональними словами (інтернаціоналізмами). В українській мові прикладами таких слів є комітет, проект, інфляція та інші. У європейських мовах основний фонд інтернаціоналізмів складають слова, запозичені з грецької та латинської мов, на Близькому та Середньому Сході – слова з арабської та перської мов, на Далекому Сході — слова з китайської мови. Інтернаціональні слова часто відносяться до спеціальної термінології різних галузей знань, техніки та міжнародних відносин.

Update
А ось і пропозиції від читачів:
Аксептбл (acceptable)
Кодити (to code)
Мастерпіс (masterpiece)
Прислала О. Гривняк із кімн. 301

(Продовження в коментарях)

26 коментарів:

  1. мозок відключився ще на "Найсно" :)

    ВідповістиВидалити
  2. Approved, Waiting for Approval - апрувати, неапрувнутий таск, стоїть на апруві, заапрувлю і т.д.
    Confirmed, Awaiting for Confirmation - конфірмити, некофірм, стоїть на конфірмі, законфірми!..
    фрішна їжа
    фіксати баги
    таски

    ВідповістиВидалити
  3. а, ше тайпати, але це напевно загальновідомий...

    ВідповістиВидалити
  4. ... Прислав Микола-ghoul із Lohika :)

    ВідповістиВидалити
  5. прикладники, млін :)

    "Найсно" - це хіт :)

    ВідповістиВидалити
  6. Ну це насправді не лише прикладники! Найсно, до речі, "згенерив" :) не розробник

    ВідповістиВидалити
  7. От ще тобі кілька:
    Дебужити (debug)
    Воркати (work) - не стільки працювати, скільки перебувати на робочому місці
    Аплікуха (Application)
    Шедюлити (scedule)
    Скрувати (screw)
    Мода (Mode)
    Рів'ювати (review)

    ВідповістиВидалити
  8. я працюю в супорт-тімі і коли знаходжу проблему в якомусь сервайсі то мені рекомендовано контачити девелоперів щоб вони її порев'ювали. Якщо це дісно бага - я повинен її запостити в багзіллу і зареплаїти клієнтові...
    --
    tolik з parallels.com

    ВідповістиВидалити
  9. До речі, вживання слова "сервайс" мене особливо дивує. Воно і в оригіналі "сервіс", і в українську увійшло як "сервіс". Таке враження, що це спеціально для того, щоб підкреслити "професійність" своєї мови...

    ВідповістиВидалити
  10. "Канцеляти" (від Cancel)

    Речення в котрому вживається:
    "Я люблю такий сирник, що коли його печеш то тісто мінімізуєш, або взагалі канцеляєш. Щоб тільки сир був."

    ВідповістиВидалити
  11. Чергова порція від нашого агента Олени із 301 кімн.:

    Знайти ботлнеки та гепи

    Зверніть увагу на друге слово :)

    ВідповістиВидалити
  12. снузати, дісміснути, трекати, асайнити, переасайнити, прочекати, фіксати, чейнджати, постати, білдати, релізнути, скіпнути, рев'ювнути, інстальнути, деінстальнути, апгрейтнути, затюнати, перетюнати, свічнути, кансельнути, якісь концерни, реаренджнути і ше багато, багато :)

    ВідповістиВидалити
  13. Втайпувати - to type, або заповняти поля. Це прийшло із MAFCON

    ВідповістиВидалити
  14. Загачити - поставити "галочку" в формі. (с) О. Куземко, фін. директор SoftServe

    ВідповістиВидалити
  15. Реальний МастерПіс:

    Залуплюватись - to loop (зациклюватись, закільцюватись)

    Автор що і в попередньому пості

    ВідповістиВидалити
  16. З огляду на економіччну кризу, все частіше чую слово
    Зкостити (to cut down the cost)

    ВідповістиВидалити
  17. "Затаскана" співробітниця - та, в котрої є багато роботи (many tasks)

    ВідповістиВидалити
  18. Богдан, в мене на робочому столі якраз валяється текстовичок, в якому більша частина з наведеного тобою також зібрана :)

    А ще:

    Вейстання часу
    Евалуейшин
    даблчекнути

    Нудить просто....

    ВідповістиВидалити
  19. Пробачте за некропост, але не втримався... )))))))

    Ах-ах, ну-ну. ))))) Хлопці, ви, бачу, не розумієте жаргонізмів? ))))) Для тих, кого «нудить» від такого, пропоную не використовувати слова типу «хард», «сідіром» і тому подібне: пропоную натомість прості і легкодоступні «накопичувач на жорстких магнітних дисках» та «постійний запам'ятовуючий пристрій на компактних дисках» (або просто — «Ка-Де Пе-Зе-Пе»). І тільки спробуйте пропустити хоча би звук у вимові! )))))))

    Хм-м-м, знаєте, я щойно отаке вигадав (хоча мене випередив «нєкій автор язика Алго», а-ха-ха ))) ). Для особливих пропоную «кьєбєнізірувати» ваші уявлення про штучні мови — мови програмування (етц. ))) ), — і виражати семантику алгоритмів, розмітки, структуризації та іншого, використовуючи лише кирилицю. Давайте подивимося, наприклад, на Сі-Шарп (перепрошую, що не Яву):

    використовуючи Система;
    простірімен ЧортзнаШо
    {
    публічно статично клас МійДодаток
    {
    публічно статично пусто Головне(стрічка [] арги)
    {
    Система.Консоль.ПисатиЛінію("Привіт, канадська діяспоро!");
    }
    }
    }

    Дурня? ))) Згодний. ))) Андерсу Хайльзбергу напишіть обов'язково про новий «стандарт». І не кажіть, я вас прошу «комп'ютер». Кажіть просто і доступно: ЕОМ. ;)

    ВідповістиВидалити
  20. 2Любчик: мабуть, Ви з 1С не мали справи :D

    А якщо серйозно - тоді давайте про все що хоч трохи стосується електроніки, будемо говорити покручами? От сиджу я за дісплеєм, один хенд на кейборді, другий на маусі, і плею в контру... Чую - хтось у селл коллить, я пікапаю - а то моя гьорлфренд. Ескейпаю контру, шатдауню пісі і вокаю до неї :)

    ВідповістиВидалити
  21. 2Любчик

    до маразму можна довести будь-яку ідею і в будь-яку сторону - як напр. діаспоряни наполягають на "летовищі" замість "аеропорта". Зрештою, цим постом я не планував дискутувати із ким-небудь щодо чистоти мови. Як говорити - справа Ваша. Як сприймати людей по їхній мові - справа моя :)

    До речі, викидаючи старий листочок, надибав 2 терміни, які записав на скору руку ще минулого року:

    Сісішнути (похідне від Cc)
    Застафити (to staff)

    ВідповістиВидалити
  22. 2 ser_bur:
    Це крайнощі. )))

    2 Lolik:
    Мені слово "летовище" також до вподоби. До речі, воно аж ніяк не жаргонізм, імхо. :)

    ВідповістиВидалити
  23. Згоден - летовище дуже-навіть-по-українськи звучить. Це в мене особиста асоціяція - була колись одна мадам з діаспори, яка не втомлювалась писати нам довгі листи про необхідність вживати цілий перелік словотворів, які вочевидь виникли вже за океаном (вона-то думала, що це істинно українська мова).

    ВідповістиВидалити
  24. http://omachka.livejournal.com/26319.html

    Правду кажучи, мало відрізняється від мови окремих емплоїз, як вони самі кажуть.

    Рекомендується для перегляду

    ВідповістиВидалити
  25. Викидаю зі стола нотатки, шкода, якщо ці пропадуть:
    - кібордити. Малось на увазі - писати e-mail, використали в речення "зайшов поговорити, щоб не кібордити". Я мало не впав, як почув
    - ейч арка. Це вже не Серв, чоловікові реально було впадло переключити мову і написати HR :)

    Ще є розробники-початківці, які вголос кажуть "сігн аут", "озер" і "боді", але це радше сумно.

    ВідповістиВидалити
  26. Сам для себе додаю:

    скомбайнити (to combine)

    ВідповістиВидалити